تخطي إلى المحتوى الرئيسي
لماذا تكون بعض الفيروسات موسمية؟

لماذا تكون بعض الفيروسات موسمية؟

ترتبط فيروسات البرد والإنفلونزا بفصلي الخريف والشتاء. لكن التفسير لسبب ذروة الفيروسات التنفسية في الأشهر الباردة ليس واضحًا تمامًا.

Video picks for العدوى الفيروسية

Winter is coming and that's when respiratory viruses such as نزلات البرد و الإنفلونزا tend to strike. There are fears cases of COVID-19 will also surge in cold weather, potentially leading to large numbers of hospital admissions and deaths like we saw during the peak of the crisis in March. If this coincides with a bad flu season, doctors will be dealing with a double whammy of infectious disease.

لكننا لا نعرف بعد ما إذا كان هذا سيكون الحال. لا توجد إجابة بسيطة عن سبب تحول بعض الأمراض إلى مشكلة أكبر في الأشهر الباردة.

يكشف البروفيسور رون إكليس، أستاذ فخري في جامعة كارديف ومؤسس مركز نزلات البرد (الذي تم إغلاقه الآن)، أن هناك عدة تفسيرات محتملة لسبب تأثير نزلات البرد والإنفلونزا بشكل أقوى في الشتاء. وبعضها يتعلق أكثر بسلوك الإنسان من خصائص الفيروسات نفسها.

تابع القراءة أدناه

السيطرة على الحشود

"The first one is crowding," he says, pointing out that people tend to gather indoors rather than outside as soon as it gets colder. Early research into the virus that causes COVID-19 has shown us that there's خطر أقل للإصابة بالمرض في الهواء الطلق compared to inside.

تميل حالات تفشي البرد والإنفلونزا إلى التزامن مع عودة الأطفال إلى المدرسة في الخريف، مما يشير إلى أن تجمع الكثير من الناس معًا قد يلعب دورًا. "ليس هناك دليل ملموس يثبت ذلك، ولكن يبدو من المنطقي أن الازدحام مهم"، تقول الدكتورة سيما نيكباخش، عالمة الأوبئة في مركز أبحاث الفيروسات بجامعة غلاسكو.

Eccles suggests avoiding crowded places could therefore reduce the risk of not only spreading the coronavirus but colds and flu too. But it's probably not the full picture. "I don't think crowding is the biggest factor," he counters. "Because if you look at events and وسائل النقل العام in big cities, it's just as crowded in the summer as it is in the winter."

أحد الأسباب المحتملة لازدهار نزلات البرد والإنفلونزا في الطقس البارد هو ضوء الشمس. أو بالأحرى، نقصه في الأشهر الباردة في المملكة المتحدة. قد يؤثر هذا على الفيروسات التنفسية بطرق متعددة.

"أولاً، الأشعة فوق البنفسجية تقتل الفيروسات. ولكن أيضًا مستويات فيتامين د لدينا تكون أعلى في الصيف مما هي عليه في الشتاء"، يقول إكليس.

فيتامين د is an important nutrient that has been shown to support a healthy immune system. Your body can make vitamin D from sunlight from April to September in the UK. But for the rest of the year, the UV radiation from the sun isn't enough to make the nutrient. That's why the NHS has advised for some years that people take a daily مكمل فيتامين د in autumn and winter. Theoretically, being deficient in vitamin D might make you more susceptible to respiratory viruses like cold and flu. And there is بعض الأبحاث المبكرة to suggest it might help protect against COVID-19 too: NHS advice has been updated to recommend vitamin D supplementation all year round for everyone, rather than just for those at highest risk of deficiency, at present.

تابع القراءة أدناه

ربما يكون التفسير الأكثر احتمالاً لموسم البرد والإنفلونزا هو الأكثر وضوحًا. في عام 2002، اقترح إكليس أن هناك ارتباطًا بين air temperature and viruses that affect the nose and throat. "The colder the weather, the more infections we see," he says. "In winter we put our overcoats on but our nose is still directly exposed to the external environment. We think cooling the nose lowers our defences to respiratory infection and allows the virus more opportunity."

الهواء البارد يتسبب في تضييق الأوعية الدموية في أنفك. ووجد إكليس أن هذا يبطئ أيضًا الخلايا الصغيرة الشبيهة بالشعر التي تسمى الأهداب الموجودة هناك. هذه الخلايا تحرك المخاط ذهابًا وإيابًا للحفاظ على صحة الممرات التنفسية.

"التبريد سيبطئ أيضًا نشاط الخلايا البيضاء التي تحارب العدوى على مستوى الأنف"، يضيف إكليس. "لذا إذا أبطأتهم، فهذا يشبه تقريبًا إبطاء الجيش."

تجارب على الحيوانات have shown flu is more likely to survive in cold temperatures and low humidity. "These conditions enable it to infect cells or transmit between individuals more readily," says Nickbakhsh.

She and colleagues at Glasgow looked at what happens when respiratory viruses such as colds and flu interact with each other. They found كان الناس أقل عرضة للإصابة بالإنفلونزا أو نزلات البرد إذا كانوا مصابين بالفعل بالفيروس الآخر.

عمل حديث by the group suggests the coronavirus that causes COVID-19, may find itself in competition with other circulating viruses. But far more research is needed to prove this theory. And as COVID-19 is a very new illness, there's not much data to go on yet. Importantly, بحث من الصحة العامة في إنجلترا suggests that people infected with both flu and COVID-19 are twice as likely to die as those who contract COVID-19 alone.

To boost your chances of staying healthy in winter, it's important to stick to the advice we've all been told to follow to stop the spread of the coronavirus. It might help you avoid picking up a seasonal illness too. Avoid crowded places; wear a mask in busy, poorly ventilated areas; and اغسل يديك regularly. And if you have a high temperature, continuous cough, or loss of normal taste and smell, make sure to self-isolate and get a COVID-19 test.

It's perhaps never been more important to get an annual لقاح الإنفلونزا (especially if you're eligible for a free vaccine). You can find out if you're eligible using the Patient أداة التحقق من أهلية لقاح الإنفلونزا.

Eccles believes wrapping up warm and covering your nose with a scarf are also a good idea when you go out in cold weather. It's an especially useful trick for people with الربو as cold air can bring on an attack.

"بدلاً من القول بأننا مقبلون على موسم سيء من كوفيد والإنفلونزا، إذا حافظنا على التباعد الاجتماعي وغسل اليدين وارتداء الكمامات في الأماكن المزدحمة، يمكننا التغلب على كلا المرضين"، يقول.

تابع القراءة أدناه

About the authorView full bio

Author image

ناتالي هيلي

Freelance journalist

BSc (Hons) Biomedical Science

She is a London-based health journalist who has been writing about science and medicine for several years. She is the former head of editorial at Patient.

About the reviewerView full bio

Author image

الدكتورة سارة جارفيس

SEO Executive

MA (Cantab), BM, BCh (Oxon), DRCOG, FRCGP, MBE

After training in medicine at Cambridge and Oxford, Dr Sarah Jarvis MBE became a GP.

تاريخ المقال

تمت مراجعة المعلومات الموجودة في هذه الصفحة من قبل أطباء مؤهلين.

أداة التحقق من أهلية لقاح الإنفلونزا

اسأل، شارك، تواصل.

تصفح المناقشات، اطرح الأسئلة، وشارك التجارب عبر مئات المواضيع الصحية.

symptom checker

هل تشعر بتوعك؟

قم بتقييم أعراضك عبر الإنترنت مجانًا

اشترك في النشرة الإخبارية للمرضى

جرعتك الأسبوعية من النصائح الصحية الواضحة والموثوقة - مكتوبة لمساعدتك على الشعور بالاطلاع والثقة والتحكم.

يرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح

By subscribing you accept our سياسة الخصوصية. يمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت. نحن لا نبيع بياناتك أبدًا.